Les meilleurs chants de Noël et Strenna pour ce Noël

Les aguinaldos sont un genre musical indigène du Venezuela, une évolution musicale du chant de Noël européen, qui peut être interprété sans aucun accompagnateur musical, c'est-à-dire uniquement la voix de l'interprète. Elle se caractérise avant tout par être une tradition qu'il est de coutume de mettre en œuvre au mois de décembre. Les gens confondent souvent les bonus de Noël avec les chants de Noël, qui sont aussi de la musique de Noël, mais ce ne sont pas les mêmes.

Cette tradition s'est répandue dans toute l'Amérique latine au fil des ans, venant spécifiquement d'Espagne, où ils étaient initialement connus sous le nom de "Canto de los Villanos", c'est-à-dire par les habitants des Villas. Ces chants sont venus en Amérique latine par l'intermédiaire de groupes religieux tels que les salésiens et les franciscains.

Au Venezuela, cette tradition a vu le jour dans la ville de Caracas, avec le choeur de l'Institut vénézuélien des aveugles, des frères Salesianos, qui pour 1946 ont exactement enregistré un disque avec les chants de Noël les plus populaires, parmi lesquels se détachent "Mi Burrito Sabanero" .

De notre pays, ils ont sauté en Colombie grâce au bienheureux Luis Variara, qui a apporté une copie de l'album pour placer sa musique sur des malades de la lèpre.

Pour cette raison, nous vous présentons aujourd'hui les meilleurs chants de Noël et bonus de Noël de tous les temps et qui sont généralement très populaires dans les stations de radio et les foyers vénézuéliens pendant les vacances de Noël.

Le Burrito Sabanero

Ce chant de Noël que nous associons à la voix d'un enfant est écrit par Hugo Blanco, un musicien vénézuélien, inspiré par la région de Savannah de notre pays. Ce qui était célèbre depuis que le populaire Topo Gigio l'a interprété pour la télévision au Mexique et pour une grande partie du monde hispanophone.

Le batteur

L’origine de ‘The drummer’ est tchèque, et il faut remonter à 1941 pour parler du moment où il a été entendu pour la première fois: il était aux États-Unis, en cours de traduction en anglais et il est rapidement devenu très populaire. Les paroles traitent du thème de la pauvreté et de la vie d'un enfant qui visite le Messie la veille de Noël et qui, n'ayant rien à lui donner, lui offre la musique de son tambour.

À partir de 1950, il a commencé à être interprété par différents auteurs, comme José Feliciano, qui l’a chanté en 1995 pour l’émission «Noël au Vatican», diffusée à Rome et spéciale préparée pour le pape Jean-Paul II.

Aujourd'hui c'est Noël

Un autre des chants de Noël les plus populaires au Venezuela, il est généralement l'un des plus interprétés dans les neuvaines qui ont lieu à partir du 15 décembre en prélude à la naissance de l'Enfant Jésus.

Les poissons dans la rivière

L'origine de la chanson est inconnue, bien qu'elle ait des influences arabes. Comme c'est souvent le cas avec de nombreux chants de Noël populaires, il existe plusieurs versions de la chanson avec des paroles plus ou moins longues, tout dépend de la tradition de chaque famille. C'est un chant avec un thème religieux se concentrant principalement sur l'histoire de la Vierge Marie et ses tâches quotidiennes après la naissance de l'enfant Jésus.

Grelot

Autres chansons qui ont transcendé de génération en génération au fil des ans, son auteur est inconnu à ce jour.

Tutaina

La «tutaina tuturumaima, tutaina tuturumá» Il a fait le tour du monde et a accompagné Noël année après année sans perdre sa validité avec le temps; parce qu'ils conviennent tous les deux que, même si nous ne savons même pas ce qu'ils veulent dire, ils ont un je ne sais pas ce qui le rend facile à retenir.

Din, Din, Din

Parmi les plus grands classiques des parrandas vénézuéliens, cette chanson est commune à entendre dans les neuvaines, les paraderos del Niño Jesús et les messes d'Aguinaldo.

Joli garçon

C'est un cadeau de Noël emblématique de ceux recueillis par le professeur Juan Bautista Plaza dans l'église de San Pedro de los Altos, dans l'État de Miranda, puis compilé dans le livre de cadeaux de Noël de Vicente Emilio Sojo. Le travail de compilation de musiciens tels que Juan Bautista Plaza et Vicente Emilio Sojo nous a permis de profiter de ce trésor culturel et a uni le Venezuela dans une grande tradition de vacances.

Nuit de paix

Ce poème parlait de la nuit où les anges ont annoncé la naissance de Jésus aux bergers sur une colline. Le pasteur Joseph Mohr a décidé à l'époque que ces paroles pourraient faire un bon chant de Noël pour sa congrégation la nuit suivante à son service de la veille de Noël.

En 1834, ils ont exécuté "Silent Night" pour le roi Frédéric-Guillaume IV de Prusse. Il l'aimait tellement qu'il a ordonné à sa chorale de la cathédrale de la chanter chaque soir de Noël. Vingt ans plus tard, la chanson est venu aux États-Unis et l'a chanté, en allemand, au monument Alexander Hamilton, situé à l'extérieur de New York. Dans 1863 a été traduit en anglais avec le titre "Silent Night"

Bell sur Bell

Chant de Noël connu dans tous les pays hispanophones, d'origine andalouse et auteur inconnu.

Bien que la liste puisse être encore beaucoup plus longue et nous savons qu'il y en a beaucoup d'autres que nous apprécions également à ces dates avec notre famille et dans les paradis des enfants traditionnels chaque 2 février. Nous ne leur laissons qu'une petite liste considérant les plus emblématiques de l'histoire.

Nous espérons que vous nous direz laquelle est absente de cette liste et nous la joindrons avec plaisir.

Par: Gustavo Rivas